114 research outputs found

    المعجم العربي– بحث في المادة المعجمية

    Get PDF
    يهدف هذا البحث إلى دراسة موضوع تطوُّر المادة المعجمية في عالم الملايو عامة، وماليزيا خاصَّة، فيبدأ أولا بالتعريف عن المعاجم العربية الملايوية الثنائية مبيّنا لأهم مادّتها، ومن ثم مناقشة مادّتها ومفرداتها عبر دراسة تحليلية لبعض محتوياتها كمية ونوعية، وثم يحلل الأسباب التي أدّت إلى انتشار مادتها لدى شعوب المنطقة. وأخيرًا يحاول البحث تقديم تصوّر عن تطورها وتأثرها بمادة المعاجم العربية الأحادية بناءً على نتائج مناقشة تحليلية لمحتوياتها، وذلك لأن الغرض من البحث ليس العرض التاريخي لظهور المعاجم وتطورها، إنما يهدف إلى تقويم تلك المادة اللغوية العربية وتقويم تلك الجهود المبذولة في نقل المادة إلى عالم الملايو وريادتها في نشر العلوم والحضارة. يستفيد هذا البحث من الأساليب الوصفية التحليلية التقويمية ويقوم بدراسة المعاجم العربية- الملايوية الثنائية المتوافرة في المكتبات العلمية والتجارية رغبة للتوصّل إلى دراسة تحليلية تأصيلية عميقة للموضوع

    قاموس الخليل العصري للدراسات الإسلامية والعربية: قاموس عربي- ملايوي للدارسين والمثقّفين (Kamus pengajian al-Khalil al-Islami kontemporari untuk pelajar dan profesional)

    Get PDF
    قاموس الخليل العصري للدراسات الإسلامية والعربية: قاموس عربي- ملايوي للدارسين والمثقّفين يحوي قاموس الخليل الشامل للدراسات الإسلامية في طبعتها المنقَّحة حوالي 85000 مدخلا أساسيا وفرعيا، ويهتم بالمرجعية الإسلامية، ومن ضمنه أكثر من 12000 جذر الكلمة بتصاريفها الشَّاملة. إذ يعتني في طبعتها المنقَّحة بشكل خاص بضمّ آلاف من المداخل والمصطلحات المتعلقة بالدراسات الإسلامية التي أهملتها الطبعة الأولى. فهو من القواميس العربية الملايوية الثنائية النادرة التي تعتني بإيراد المداخل أو المواد المعجمية العربية الشاملة التي تُهمّ القارئين وتساعدهم في مهماتهم الدراسية والتدريسية والحرفية بعد انتقاء المداخل والكلمات وتهذيبها وضبطها وبالتالي عرضها وترتيبها بشكل منهجي دقيق. اتّبع القاموس "المنهج الألفبائي الصوتي الحديث" الذي تمّ تطويره وتحسينه. وهذا المنهج يعتمد الحرف الأول من الكلمة المجردة والمزيدة مباشرة في البحث عن الكلمات، بحيث رُتِّبت الكلمات على نظام الترتيب الألفبائي الصوتي الذي يعتمد الحرف الأول من حروف الكلمة سواء أكانت أصلية أم مزيدة، منطوقة أم مكتوبة في ترتيب الكلمات وفي البحث عنها. فما على المتَعَلِّمين عند البحث عن الكلمات التي يبحثون عنها- حسب هذا الترتيب- إلا الذِّهاب مباشرة إلى الحروف الأولى والثانية للكلمات فعلا أم اسما أم مصدرا. وهذه الطريقة مفيدة جدّاً للمتَعَلِّمين والدارسين والمثقّفين العصرييين الذين يُفَضِّلون الوصول إلى الكلمات بسرعة ويسر، أو المتَعَلِّمين الذين لا يَستوعِبون علم الصرف العربي ولا يتمَكَّنون منه لِسَبَبٍ ما، خاصَّة عند البحث عن الكلمات التي تبدأ بالحروف الهجائية الثلاث (أ، ت، م) سواء أكانت هذه الحروف مجردة أم مزيدة. ومن منطلق التطوير، فهو يورد جذورا للمداخل أو المواد المعجمية العربية المزيدة، وبعبارة أخرى أورد القاموس حروف المادة الأصلية للمداخل بعد تجريد تلك المداخل المشتقات من الحروف المزيدة للكلمات التي تبدأ بالحروف الهجائية. فذكر القاموس المادة الأصلية بعد المداخل المشتقات مباشرة، فمثلا ذكر القاموس: (اِجْتَرَأَ- يَجْتَرِأُ- اِجْتِرَاءً): (جَ رَ أَ) ، فيعني أن الكلمة (جَرَأَ) التي كتبت بالحروف المنفصلة (جَ رَ أَ) هي الأصل لكلمة مزيدة :(اِجْتَرَأَ) وهلمّ جرّا. وهذه الطريقة مفيدة جدّاً للمتَعَلِّمين المتَقَدِّمين نِسْبِيَّا أو المتَعَلِّمين الذين يستوعبون علم الصرف العربي ويتمَكَّنون منه نِسْبِيَّا، عند البحث عن الكلمات التي تبدأ بجميع الحروف الهجائية من الألف إلى الياء، ومن ضمنها الكلمات التي تبدأ بالحروف: (أ، ت، م) أيضا. ومن ثم يَتَوَقَّع من هذا المنهج أن يتمكَّنَ في تخفيف أهمِّ الشكاوى لدى المعلّمين والمتعلِّمين والدارسين والمثقّفين العصريين في التعامل المعجمي، وهي ضياع عنصرَي "الدقة في شرح المعنى وتَمَاسُكه" الذين يلازمان نظام الترتيب الألفبائي الصوتي الحديث. Kamus dwibahasa Arab –Melayu berunsur Islam yang responsif kepada perkembangan ilmu Kontemporari dan relevan dengan keperluan alaf ini menuntut pembaharuan dan penambahan entri kamus yang berterusan. Entri edisi kemas kini dilengkapkan dengan tambahan kata kerja berimbuhan (Feel Maziid) yang dipadankan dengan makna yang detail. Banyak perkara yang telah ditambah baik di dalam edisi kemas kini seperti aspek: Perbendaharaan yang lebih tepat dan sahih. Kamus edisi ini melakukan semakan dengan lebih teliti di segi persembahan entri perkataan di dalam keseluruhan kamus di segi aspek tasrif, huruf, baris dan lain-lain. Penambahan bahan entri yang dimuatkan dalam kamus telah dilakukan, dalam bentuk istilah semasa, istilah ilmiah dan perkataan berimbuhan Maziid yang penting telah ditambah. Makna dalam bahasa Melayu kepada perkataan dan istilah bahasa Arab terus disebut secara selari dengan entri kamus dalam bahasa Arab. Manakala Contoh penggunaan entri kamus di dalam ayat lengkap atau pun di dalam konteks ayat pula diletakkan secara bernombor selepas entri.Memperkukuhkan kaedah dan metod baru untuk mencari makna secara lebih mudah. Metodologi penyusunan kamus edisi kemas kini ini masih mengikut metod mudah yang ditambah baik. Ia menggunakan kaedah moden, iaitu metod alpabatikal mutlak yang banyak digunakan oleh kamus monolingual pendidikan bahasa Arab, iaitu cara yang mudah dan cepat dalam mencari erti sesuatu perkataan secara langsung tanpa perlu bergantung kepada ilmu tasrif yang detail. Oleh kerana pengarang menyedari kelemahan metodologi ini dalam membantu pengguna untuk mengenalpasti perkataan asal/dasar kepada perkataan- Maziid berimbuhan, maka kamus ini mencatat dan menulis dengan jelas perkataan asal/dasar kepada perkataan-perkataan dalam bentuk Maziid ini

    علم القراءات وربطها بعلم اللغة الحديث إضاءات لمقررات اللغة العربية بالجامعة الإسلامية العالمية بماليزيا

    Get PDF
    يعد القران الكريم المرجع الأول للعلوم كلها بوصفه كلام الله المنزل باللغة العربية على عبده محمد (ص) المعجز للبشر. وعلى هذا الأساس تحظى دراسة القراءات بعناية المؤلفين والباحثين من المحققين والمعلقين، وتلقى أيضا اهتمام الجامعات الحديثة ومناهجها التعليمية حتى أصبحت من المواد المدروسة –جزئية أو كلية–في بعض الجامعات. ومن هذا المنطلق سيلقي هذا البحث ضوءًا على وضع علم القراءات ومقرراتها، بالجامعة الإسلامية العالمية بوصفها جامعة تطمح نحو التكامل المعرفي، من خلال دراسة نظرية دقيقة لعلم القراءات ومقرراتها وربطها بعلم اللغة الحديث، وتحليل مناهجها وتوصيفاتها، ومحاولتها لأسلمة علم اللغة وربطها بالتراث، أو تحديث علم القراءات ومزاوجتها بعلم اللغة. يحاول البحث عرض هذه المقررات ونشاطاتها وأبحاثها، والكشف عن ثغراتها ومشكلاتها إذا كانت، لتقديم زمرة من الاقتراحات المنهجية لتعزيز هذا العلم في المناهج العربية وإبراز دورا يتوقعه أن يؤدّيه هذا العلم في تطوير الدراسات العربية الجامعية، وتفعيلها في مجالات علوم الأصوات والصرف والنحو واللغويات وغيرها

    Di balik riuh rendah isu berbuka puasa bersama non-Muslim

    Get PDF
    Isu umat Islam Malaysia berbuka puasa bersama non muslim di rumah ibadah mereka telah menjadi riuh-rendah pada minggu terakhir Ramadhan 1440H. Serentak dengan itu, banyak pihak yang berkenaan telah keluar ke hadapan khalayak untuk menyatakan sikap dan pendirian masing-masing dalam hal ini dengan tegas dan tanpa teragak-agak lagi. Mereka terdiri daripada segmen bangsawan, politikus, ulamak, ilmuan dan juga rakyat kebanyakan

    Kamus bestari al-khalil, edisi pelajar (KBKEP): kamus pendidikan kontemporari (Bahasa Arab-Bahasa Melayu)

    Get PDF
    Kamus ini membincangkan pengertian bahasa Arab Melayu. Terdapat beribu-ribu perkataan yang bersesuaian untuk kegunaan pelajar sekolah menengah dan universiti

    قاموس الخليل السياقي الشامل: طبعة متقحة جديدة: حسب المناهج الهجائي = Kamus konstektual lengkap alkhalil

    Get PDF
    Kamus Kontekstual Lengkap al- Khalil edisi semakan kemaskini ini adalah hasil satu semakan, penelitian dan pembaharuan menyeluruh kepada satu usaha penyelidikan kamus Kontekstual Lengkap al- Khalil edisi: Arab - Melayu (KKLK) yang telah memakan masa bertahun-tahun di mana usaha itu berjaya menghimpunkan lebih kurang 100,000 entri dan sub entri termasuk 12,000 entri kata dasar Mujarrad yang lengkap dengan tasrif, entri kata Mazid berimbuhan penting yang lengkap dengan tasrif, istilah dan konteks ayat. Pembaharuan menyeluruh dan penyelidikan secara berterusan seperti ini amat diperlukan dalam bidang perkamusan. Ia mestilah sentiasa berpandukan metod penyelidikan ilmiah yang sistematik dan ikhlas tanpa dihambat oleh kepentingan materialisma. Secara ikhlas kami perlu membuat penelitian dan pendetailan kepada ketepatan perkataan entri itu sendiri samada dalam bentuk ejaan, baris, ayat dan konteks penggunaannya. Melalui penekanan aspek Lazim dan Mutaaddi' (b7d4d4b7c2e0d5dF d8b7d4d5bAdEdEc9dEbFe1e0dA) dalam edisi semakan ini pengarang ingin memfokuskan kepada ketepatan erti perkataan dan kesesuaiannya dengan struktur ayat dari segi konteks ayat Lazim dan Mutaaddi. Maka setiap ayat yang mengandungi kata kerja Mutaaddi' dalam kamus ini akan sentiasa dituruti oleh objek (b7d4d5d1c9d8d4 b8d7) samada dalam bentuk kata nama yang berbaris di atas (b7d4d1bAbDb9) atau dalam bentuk kata ganti nama (b7d4c6d5dAc1- d7`C b3d8 -d7b7) untuk memudahkan pembaca

    Kamus al-Khalil

    Get PDF
    Bahagian pertama yang bermula dari kiri ke kanan adalah kamus pendidikan Melayu-Arab dwi bahasa yang rapi dan sudah disemak. Entri bahagian ini sudah semestinya menggunakan bahasa Melayu manakala huraian maksudnya menggunakan bahasa Arab. Ia mengandungi lebih 10,000 entri dan sub entri yang relevan dan sentiasa mengambil kira konteks ayat. Kamus Bahagian pertama ini dilengkapi dengan contoh ayat dalam bahasa Melayu yang banyak digunakan oleh pelajar. Contoh-contoh ayat ini dilabelkan dalam bentuk berhuruf tebal (bold) untuk memudahkan pembaca. Contoh -contoh ayat berbahasa Melayu pula, sentiasa diterjemahkan ke dalam ayat bahasa Arab yang tepat dan lengkap. Manakala contoh-contoh ayat terjemahan dalam bahasa Arab bermula dengan perkataan (مِثْلُ-). Entri- Pengkaji memilih entri “Melayu-Arab” berdasarkan dua perkara: iaitu pertamanya memilih perkataan-perkataan terpenting dalam bahasa Melayu dan bahasa Arab, berdasarkan perkataan yang banyak digunakan oleh pelajar atau masyarakat. Perkataan- perkataan lama dan jarang digunakan telah digugurkan daripada entri. Ejaan entri Melayu berpandukan ejaan terkini Dewan Bahasa dan Pustaka. Perkataan Arab disemak mengikut bentuk wazan dengan teliti dan mengikut panduan ilmu Soraf. Ejaan bahasa Arab dari segi baris dan huruf disemak dan disusun dengan rapi berdasarkan ejaan terkini kamus Arab eka bahasa. Manakala ayat-ayat Arab disepadankan di antara kaedah ilmu Nahu dengan penggunaan semasa. Penulis juga mencatat dengan jelas kata Jamak, kata Jamak Taksir dan sinonim/muradif kepada perkataan Arab. Perkataan Arab pula ditandakan dengan baris-baris secara teliti dan cermat berdasarkan pengunaan terkini kamus Arab eka bahasa. Metod- Metodologi penyusunan bahagian (Melayu-Arab) ini adalah mengikut kaedah “sistem abjad”, iaitu satu cara yang mudah, diketahui ramai dan digunakan oleh mana- mana perkamusan hari ini. Ia disusun mengikut “sistem abjad” dengan mencari perkataan asal terlebih dahulu. Para pengguna hendaklah mencari kata dasar sesuatu perkataan untuk mengetahui padanannya dalam bahasa Arab Huraian makna- Pengarang mengambil berat aspek makna perkataan dan contoh-contoh ayat dalam bentuk lazim dan Mutaaddi sebab ia memberi kesan kepada kesahihan bentuk ayat, samada lazim, melampau, aktif, pasif, ayat namaan atau ayat kerjaan. Penggunaan kata kerja Melayu yang mengandungi elemen makna lazim (transitif) dan melampau (tak transitif) amat dititikberatkan. Justeru itu terjemahan Bahasa Melayu ke dalam bahasa Arab dilakukan secara tepat dengan mengambil kira elemen transitif dan tak transitif. Begitu juga penulis mencatat dengan jelas makna kata Jamak, kata Jamak Taksir, makna kata sinonim/muradif, makna penggunaan frasa, makna istilah dan aspek makna mengikut konteks ayat kepada perkataan Arab. Kamus Pelajar al-Khalil (KPK) Bahagian Kedua ini yang bermula dari kiri ke kanan pula, merupakan kamus (Arab-Melayu) yang lengkap. Entri bahagian ini sudah semestinya menggunakan bahasa Arab manakala huraian maksudnya menggunakan bahasa Melayu. Kamus ini berusaha merujuk kepada sumber perkamusan yang pelbagai, sama ada kamus Arab-Arab, Arab-Melayu atau Arab –English, lama dan kontemporari ketika cuba memberikan makna-makna dan huraian-huraian yang lebih tepat. Kami telah berusaha menyemak kandungan bahan kamus berkali-kali satu kalimat demi satu kalimat dengan penuh teliti dan kritis. Pengarang telah memperuntukan masa dan tenaga yang optimum demi mencapai hasil ke tahap ini. Lantaran itu ia mengandungi lebih 30,000 entri dan sub entri yang relevan, lebih 5,000 entri kata dasar Mujarrad yang lengkap dengan tasrif dan entri kata berimbuhan Maziid yang penting dan lengkap dengan tasrif, serta prihatin dengan konteks ayat. Penulis amat percaya bahawa usaha peningkatan dan perelevanan kamus perlu diusahakan secara berterusan, berpandukan metod kajian sistematik yang tuntas dan usaha ikhlas yang menghasilkan senarai entri yang lengkap dan sahih

    Advance Arabic morphology for academic purposes

    Get PDF
    يعدّ هذا الكتاب محاولة لتقديم نمط متطور من التأليف الصرفي يراعي مجموعة من اللأسس التي تهيئ المدارس استيعاب النظام الصرفي من خلال دراسة علمية لبنية الفعل العربي. تحاول فيه تقديم مفهوم صرفي صحيح وتصور علمي دقيق لأبنية الكلم العربية خاصة الفعل مستفيدين مما توصّلت إليه الدراسات اللغوية الحديثة فضلا عما قدمته المصادر التراثية. ولأجله نتتبع أصول الصرف ذات الأهمية في تجليات الاستعمال من مظانها القديمة بعيدا عن الخلافات الصرفية، كما نتتبع نظريات اللسانيات الجديثة ذات المساهمة نفسها

    Mobile app for trilingual Islamic banking & finance terms

    Get PDF
    The current project proposes the extension of the previous project to be represented in electronic form via mobile applications (app). The present research seeks to shed some light on the workable model for using and developing this app in a more convenient way via devices such as iPhone, iPad or any Android-based smart devices. It tends to explore further the prototype development and implementations of the mobile accessibility using commonly used mobile platforms i.e. iOS and Android. It is wise to note here that the mobile app for Islamic banking and financial glossary of terms is none to be found in the market nowadays
    corecore